Clases sociales del lazarillo de tormes

Temas del Lazarillo de tormes

El Lazarillo de Tormes es una obra breve pero extraordinaria, publicada anónimamente en 1554. Está estructurada como una carta en la que el narrador, Lázaro -un humilde pregonero de Toledo-, responde a la petición de una Vuestra Merced sin nombre.

Dado que la fama es importante, resulta irónico que el autor no pusiera su nombre a la obra, posiblemente por la sátira religiosa y social que contiene.    El libro fue incluido en el Índice de Libros Prohibidos de la Inquisición en 1559. Otra posibilidad es que el autor quisiera distanciarse de un narrador hipócrita y de todo lo que representaba.

El Prólogo termina con la sugerencia de Lázaro de que, como hombre trabajador, ha conseguido más que aquellos que -gracias a la generosidad de la Fortuna- han «heredado nobles haciendas», una sugerencia atrevida para la época.

La carta propiamente dicha está dividida en siete secciones (tratados) de extensión desigual. Cada tratado detalla la experiencia de Lázaro al servir, sucesivamente, a un ciego (Tratado 1), a un sacerdote (Tratado 2), a un escudero -nobleza de muy baja cuna- (Tratado 3), a un fraile (Tratado 4), a un indulgente, es decir, a un vendedor de indulgencias papales (Tratado 5), a un vendedor ambulante y a un capellán (Tratado 6), y a un alguacil (Tratado 7). De ellos, el fraile, el vendedor ambulante, el capellán y el alguacil son despedidos en pocas líneas.

Personajes en el lazarillo de tormes

El ThemeTracker de abajo muestra dónde, y en qué grado, aparece el tema de la Hipocresía Social y Religiosa en cada capítulo de La Vida del Lazarillo de Tormes. Haga clic o toque en cualquier capítulo para leer su Resumen y Análisis.

Y, por tanto, nada de este género debe ser destruido o desechado, a no ser que sea absolutamente detestable, sino que, por el contrario, tales cosas deben ser puestas en conocimiento de todos, especialmente si son absolutamente inofensivas y hasta susceptibles de dar algún fruto.

Si fuera de otra manera, son muy pocos los que escribirían para un solo lector, porque es un trabajo duro, y los que lo emprenden esperan ser recompensados, no en dinero, sino en que los esfuerzos sean vistos y leídos y, cuando sea posible, alabados. Por eso Cicerón dice: «El honor es la nodriza de las artes».

Es una alegría para mí relatar estas chiquilladas a Vuestra Excelencia, para mostrar cuánta virtud puede haber en los que nacen en la baja condición y se arrastran, y cuánto vicio en los grandes que se dejan arrastrar.

Cuál es el mensaje del lazarillo de tormes

La vida de Lazarillo de Tormes y de sus fortunas y adversidades se considera la primera novela picaresca del mundo y su prototipo. Publicada en 1554 de forma simultánea en España y Amberes por un autor desconocido, el libro cuenta la historia de Lazarillo, un niño huérfano que se convierte en aprendiz de una serie de maestros, cada uno de los cuales lo entrena en los caminos del mundo. Como narrador adulto, Lázaro explica cómo, a través de la astucia, el engaño y el ingenio, ha sido capaz de superar su innoble nacimiento para ascender socialmente y prosperar materialmente. Pero en el proceso de leer su historia, nos damos cuenta de las dificultades de vivir en la España imperial.

Una introducción de 35 páginas que contiene un sólido material de fondo histórico sitúa el texto en su entorno cultural y ayuda a los estudiantes de español a dominar esta fantástica historia. Chad Gasta complementa el texto con abundantes glosas de vocabulario, preguntas al final del capítulo para la comprensión y el análisis, y notas útiles e informativas.

«Esta edición es visualmente atractiva, tiene un precio excelente para los estudiantes y cuenta con excelentes materiales complementarios para ayudar al estudiante a comprender la rica historia y el vocabulario incorporado en el texto.» – Scott Infanger, Universidad de Alabama

Pobreza en el lazarillo de tormes

3 Para el concepto de intercambio, véase el famoso estudio de Marcel Mauss, «Essais sur le don: Forme et raison de l’échange dans les sociétés archaiques» (1925); rpt. en Sociologie et Anthropologie, ed. George Gurvitch (París: Presses Universitaires de France. 1950). Mauss demuestra que la transferencia de bienes en las sociedades arcaicas nunca es arbitraria, como parece, sino que sigue reglas claramente observables. Sostiene que los sistemas primitivos de intercambio son al mismo tiempo fenómenos morales, económicos, jurídicos, estéticos, religiosos, mitológicos y sociales. Aplicar su concepto de «el don» a las propias palabras no supone más que un paso (el propio Mauss se planteó escribir un estudio sobre la oración como sistema de intercambio). Naturalmente, la aplicación de su teoría del intercambio a la literatura presupone un nivel de abstracción más elevado, pero totalmente válido, dada la naturaleza dialógica y transaccional del propio lenguaje.

4 Véase el artículo de Todorov «Structural Analysis of Narrative». Novela, 3 (1969), 70-76. En esta introducción general a la interpretación estructural Todorov considera la narrativa gramaticalmente (por ejemplo, los agentes son tratados como sustantivos, los predicados como verbos y las cualidades como adjetivos): «Una sucesión organizada de cláusulas forma un nuevo patrón sintagmático, la secuencia. La secuencia es percibida por el lector como una historia acabada; es la narración mínima en una forma completa. Esta impresión de finalización es causada por una repetición modificada de la cláusula inicial; la primera y la última cláusula serán idénticas, pero tendrán un estado de ánimo o un estatus diferente, por ejemplo, o serán vistas desde diferentes puntos de vista» (p. 74). El estudio más importante de Todorov en este campo es Grammaire du Decameron (La Haya: Mouton, 1969).